Шрифт:

Учебно-методическое пособие по деловому корейскому языку

25 июня 2025

В ИГУ опубликовано учебно-методическое пособие по корейскому языку на основе труда Генерального консула Республики Корея в г. Иркутске г-на Хан Сеонг Чина: Корейский язык: деловая коммуникация : практикум / сост. Е. А. Колодина. – Иркутск : Издательство ИГУ, 2025. – 114 с.

Основным материалом при составлении учебного пособия послужил труд Генерального консула Республики Корея в г. Иркутске г-на Хан Сеонг Чина «Мой сибирский дневник» (2025 г.). В частности, в работу были приняты тексты публичных выступлений Генерального консула на мероприятиях различного уровня, проходивших в Сибирском консульском округе.

Материал включает в себя тексты публичных выступлений Генерального консула Республики Корея в г. Иркутске и потому имеет практическую направленность для студентов Сибирского региона.

В пособии имеется предисловие, написанное Генеральным консулом Республики Корея в г. Иркутске г-на Хан Сеонг Чином, в котором он подчеркивает важность таких работ: «предложенный учебный материал поможет будущим специалистам-корееведам самостоятельно работать с учебной и справочной литературой, владеть терминологией и строить деловое общение на корейском языке, владеть навыками перевода в деловой сфере».

Основная цель пособия – научить студентов подходить к переводу деловой коммуникации с позиций современного переводоведения, помочь им приобрести компетенции, находить правильные переводческие решения путем сопоставления корейского и русского языков и их культур.

Все аутентичные материалы явились основой для создания на их базе практических лексико-грамматических и переводческих заданий для формирования лингвистической и социокультурной компетенций. Вместе с тем в качестве текстов для перевода с русского языка на корейский использовались материалы, размещенные на официальных интернет-страницах территориального представительства МИД РФ в г. Иркутске, Генерального консульства Республики Корея в г. Иркутске, сибирских и дальневосточных СМИ и посвященные информповодам выступлений представителей генерального консульства Республики Корея.

«Особое внимание уделяется развитию переводческих навыков – студентам предлагается анализировать особенности корейского и русского языков, находить соответствия и принимать правильные переводческие решения. Такой подход соответствует современным требованиям переводоведения и способствует формированию профессиональных компетенций», – отметила автор зав. кафедрой лингвистики и лингводидактики МИЭЛ Колодина Е.А .

Практикум по деловой коммуникации призван помочь будущему специалисту компетентно овладеть навыками делового общения в целях обеспечения высокой конкурентной позиции, более свободно и профессионально войти в профессиональное сообщество, где существуют утвердившиеся правила деловой коммуникации.

 

© 1993-2025, Международный институт экономики и лингвистики ИГУ