8 мая 2020
День Победы 9 Мая –
Праздник мира в стране и весны.
В этот день мы солдат вспоминаем,
Не вернувшихся в семьи с войны.
В этот праздник мы чествуем дедов,
Защитивших родную страну,
Подарившим народам Победу
И вернувшим нам мир и весну!
«Победа в Великой Отечественной войне – героический подвиг народа. День Победы мы отмечаем, как главный праздник страны. Огромное спасибо и низкий поклон мы говорим тем солдатам, которые сумели сохранить для нас мир! Светлая и вечная память героям, павшим на полях сражений и ушедшим из жизни после войны! И не важно, какой национальности солдаты! Важно то, что они сражались за мир во всем мире! О подвиге простого солдата говорится на всех языках мира!» – с таких слов в Международном институте экономики и лингвистики мы начинаем дистанционный смотр-конкурс «Зарубежная лирика в переводе».
Мероприятие стало уже традиционным и проводится в честь Всемирного дня поэзии, утвержденного генеральной конференцией ЮНЕСКО (World Poetry Day) с 21 марта 1999 года. К сожалению, с угрозой распространения новой коронавирусной инфекции, а также с переводом на дистанционный режим обучения, вечер зарубежной поэзии в переводе в этом году пришлось проводить в дистанционном формате. Однако, это не сделало его менее живым и волнующим.
Преподаватели кафедры европейских языков выбрали для конкурсного перевода стихотворение «Soldier» английского поэта Руперта Чоунера Брука. Нужно сказать, что студенты нашего института с удовольствием откликнулись на участие в конкурсе. 18 студентов МИЭЛ разных направлений, изучающих иностранный язык в рамках дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», попробовали свои способности в поэтическом переводе.
Участники конкурса показали высокий уровень владения иностранным языком, творческий подход при переводе лирического произведения, умение профессионально представлять материал и декламировать свои переводы. Среди участников и призеров было много студентов 1 курса. Первый опыт литературного перевода был довольно успешным. Те ребята, кто не занял призовых мест, могут проявить свои переводческие способности, участвуя в последующих курсах.
У жюри была непростая задача – выбрать лучших из лучших, настолько творчески и профессионально подошли ребята к переводу стихотворения!
В результате были награждены:
Дипломами I степени:
- Арсентьева Валерия (гр. 11131)
- Богданова Анастасия (гр. 11122)
Дипломом II степени
- Борхонова Ирина (гр. 341)
Дипломом III степени
- Кобец Ирина (гр. 11122)
Все желающие смогут посмотреть и послушать презентацию о жизни и творчестве Руперта Брука, составленную и начитанную студенткой 3 курса Ириной Ивановой (группа 341). Также можно будет прослушать авторские переводы стихотворения в исполнении призеров конкурса, пройдя по ссылке.
Коллектив преподавателей кафедры европейских языков выражает особые слова благодарности студентам, которые принимали активное участие в конкурсе и, несмотря на все сложившиеся обстоятельства, подошли ответственно к проведению мероприятия.