3 марта 2017
1 марта в Международном институте экономики и лингвистики прошел смотр-конкурс «Зарубежная лирика в переводе». Мероприятие стало уже традиционным и проводится в честь Всемирного дня поэзии, утвержденного генеральной конференцией ЮНЕСКО (World Poetry Day) 21 марта 1999 года.
В этом году темой, вдохновившей студентов МИЭЛ на создание авторских переводов с английского, французского и немецкого языков, стала природа, поскольку 2017 год объявлен Указом Владимира Путина Годом экологии. Всего в конкурсе принимало участие 30 студентов МИЭЛ с разных направлений, изучающих иностранный язык не только в рамках дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», но и на стандартной программе.
Участники конкурса показали высокий уровень владения иностранным языком, творческий подход при переводе лирических произведений, умение профессионально исполнять песни и декламировать стихи на иностранных языках. Вечер европейской поэзии проходил под звучание лирической музыки, что сделало его живым и волнующим.
У жюри была непростая задача - выбрать лучших из лучших, настолько творчески и профессионально подошли ребята к переводу стихотворений.
В результате были награждены:
Дипломами I степени:
Виктория Максимова, студентка направления «Торговое дело» 4 курса - за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Character»
Ксения Зенченко, студентка направления «Торговое дело» 3 курса - за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Daffodils»
Ксения Бабушкина, студентка направления «Торговое дело» 3 курса – за лучший авторский перевод стихотворения Теояфиля Готье «Premier sourire du printemps»
Ирина Какаулина, студентка направления «Товароведение» 4 курса - за лучший авторский перевод стихотворения Йохана Вольфганга фон Гёте «An den Mond»
Дипломами II степени:
Алина Шашкун, студентка направления «Торговое дело» 3 курса – за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Character».
Евгения Субботина, студентка направления «Торговое дело» 3 курса – за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Daffodils».
Дипломами III степени:
Ольга Ховрус, студентка направления «Торговое дело» 2 курса – за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Character».
Александра Глазунова, студентка направления «Торговое дело» 3 курса – за лучший авторский перевод стихотворения Уильяма Вордсворта «Daffodils»
— В конкурсе я принимала участие уже в третий раз, но по сравнению с прошлыми годами перевод этого стихотворения мне дался куда труднее. Немало времени было затрачено не только на перевод, но и на то, чтобы подобрать нужные слова и составить рифмующиеся строки, при этом нужно было максимально сохранить близость с оригиналом по смыслу и форме. Само стихотворение очень сложное, оно нагружено смыслом и множеством слов, описывающих непростой характер человека. Как раз это и стало главным барьером. Но ничего, как говорится, медленно, но верно я добилась результата.
Представлять зрителям свой перевод со сцены каждый раз непросто, ведь нужно прочувствовать настроение, атмосферу и каждую строчку стихотворения. Волнительно ещё то, что все участники представляют в своём видении творения легендарных и гениальных поэтов. По-моему, гораздо легче читать стихотворения собственно сочинения, - поделилась Виктория Максимова.
Коллектив преподавателей кафедры европейских языков МИЭЛ выражает особые слова благодарности студентам, которые принимали активное участие в подготовке и проведении мероприятия (сценаристам, ведущим, исполнителям песен, чтецам, техническим операторам): Денису Пономарёву, Анне Мальцевой, Жирайру Вардазаряну, Зорикто Дылгырову, Маргарите Амосовой, Марии Облизановой, Ксении Зенченко, Анастасии Сергеевой, Ирине Какаулиной.